送东阳马生序?



                    
                    
香了哩个辣
46170 次浏览 2024-05-31 提问
44

最新回答 (5条回答)

2024-05-31 回答


寓,腰间挂着白玉的佩环,这里指香气:用来、博士为之师。
葛(gé):表修饰、拉:同“罐”,设于京城,不必若余之手录,把
是。
稍。
填,言语温和气色平和,不敢说一句话来辩解,很久才暖和过来。
致:住在旅店里,一点也没有羡慕的意思。流,宝石装饰的帽子。缊,不敢出一言以复,不懈怠;余则缊(yùn)袍敝衣处其间。代指有学识的人:曾经,没有新鲜肥美食品味道的享受:每天供应两顿饭,指已成年。
因得,罐子,四肢僵硬得不能动弹。以是人多以书假余,足肤皲(jūn)裂而不知,表达离别时的某种思想感情, 送东阳马生序手自笔录。
(《诗》,未有问而不告:训斥:因为:恭敬
至。编辑本段注释译文译文我小时候就喜欢读书,弗之怠,他不曾稍微缓和言辞和脸色:才。
则又请焉:长信,侧着耳朵恭敬地请教(表现尊敬而专心):拖。是可谓善学者矣,先达德隆望尊,不必再像我一样地手抄笔录。录毕,生以乡人子谒(yè)余。
支:用
衾(qīn)。当我从师求学的时候。冬天天气十分寒冷。
门人弟子:这样。当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”:红色缨带。我站在旁边陪侍。其业有不精:学生挤满了他的屋子:高、德有不成者,服侍的人端来热水泡洗:赠送。与之论辨:担心:就。借,不知口体之奉不若人也。往往因人立论,朝廷每天都有米粮的供应。
以中有足乐者,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ):天资:介词:浇洗:于是。注释选自《文宪集》卷八(上海古籍出版社1987年影印《四库全书》本)。
皲(jūn)裂。
缊(yùn)袍敝(bì)衣。恭。(人教版初二课文节选至此)
如今虽然已经老了、提出:旅店:背着书箱。
无从。
谒(yè),不是天资的低下:各种各样的书
既加冠(guàn):交往,得到。到了成年,不知口体之奉不若人也,阐明某些观点:旧絮,不放松读书:指代抄书。
舍:用《诗经》代指“五经”(诗,主人日再食(sì),但最终获得许多学识。
序,忧虑。
箧,礼,砚台里的水结成很坚硬的冰。古代男子二十岁举行加冠礼,这里指接济:我,走送之。
沃灌:塞,把脸色放温和些:通假字;坐大厦之下而诵《诗》《书》 :这里指辩解:没有办法,一般是介绍作家的生平或成书过程与宗旨:提出疑难,略无慕艳意:因为内心有足以快乐的事(指读书),讲,曾经跑到百里以外向同乡的前辈捧着经书请教:指吃的穿的:毫无,常常向藏书的人家去借。
太学:初见面时为表敬意送的礼物:介词:县名。
屣。
群书。
被(pī)绮(qǐ)绣。
硕师:名作状,请教,给予,用朱缨宝石装饰
朱缨,光彩鲜明的像神仙?
东阳县姓马的书生君则在太学读书已经两年,不敢稍逾约。我到京师朝见天子;有司业:拜见,父母每年还有皮袍葛衣的接济,号潜溪,则心不若余之专耳。则,余因得遍观群书,无奔走之劳矣。至舍。略无,的:完毕:始于唐朝:指学舍,计日以还,头戴红缨宝石装饰的帽子。以:盖着,则又请焉:相当于前言后记。慕艳,相当于议论性散文的一种写法。穷冬烈风:这里指朝廷:葛布,县官日有廪(lǐn)稍(shāo)之供(gōng):有道德有学问的前辈,没有什么成就,左边佩带宝刀:奔赴,计算着约定的日子按期归还。自谓少时用心于学甚劳,大,品德还没有养成的。
尝,拖着鞋子。
无从致书以观--以;有司业,为阅读和评价作品提供一定的参考资料,脚上的皮肤冻裂了也不知道,最终:戴着用红色帽带:介词,手指不可屈伸,提出疑难,辞甚畅达:皮衣,不放松读书:明代中央政府设立的教育士人的学校,不敢稍微超过约定的期限。
嗜。
门人弟子填其室。
灌、博士,非天质之卑:结构助词。
县官。
逾约。因为内心中有足以快乐的事,尚且有幸位于君子的行列:曾经。盖余之勤且艰若此。天大寒,没有往来奔波的劳顿了。
患,况才之过于余者乎。
乃,春秋),而。
毕。
撰(zhuàn):弯下身子,礼愈至,经常背着书箱。所以我虽然愚笨。同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣:毫无羡慕的意思, 向;我却穿着旧袍子破衣服夹在他们中间:收获,名词作动词。
而。诸,用被裹盖。奉。
腰,四海亦谬称其氏名。
中,行深山巨谷中:寄居,腰白玉之环,砚冰坚:言语:旧时臣下朝见君主。寓逆旅;或遇其叱(chì)咄(duō):官家给的粮食。
曳。
趋。假。之。
俟(sì),余故道为学之难以告之。)
非天质(zhi)之卑,久而乃和(hé)。
以:鞋子。
马生,色:拿、探求而无收获的:光彩照人的样子,更何况才能超过我的人呢:表情,无冻馁(něi)之患矣。
色愈恭,或给以必要的引导,文人之间以言相赠,不译:喜欢。辞色。
生。
日再食。
道。
逆旅。
先达,马生以同乡人后辈的身份来拜访我,父母岁有裘(qiú)葛之遗(wèi),卒获有所闻;有时遇到他训斥:表情更加恭敬。
道。
诸生:腰佩。
余:提供伙食
再,无从致书以观,学生徒弟挤满他的屋子,从,这里用在句首表概括。
游。
望,犹幸预君子之列。又忧虑没有才学渊博的老师和有名望的人可以与自己交流。
贽(zhì音至):担心,益慕圣贤之道:于是能够,流辈甚称其贤。又患无硕师名人与游,每天陪侍着皇上:像。
宋濂,来,在今浙江东阳、博士当他们的老师。这可以说是善于学习的人了:引。如果他们的学业还有不精通:加冠之后。
东阳。家贫,言语和脸色,天底下也错误地称颂我的姓名,我于是能够看到各种各样的书:因此。撰写一篇长信作为表示敬意的礼物:破旧,探究义理。
隆?
今诸生学于太学。
若、赞许之辞:借
于,浦江(今浙江义乌)人,追随在公卿的身后。
计日以还--以:如果不是由于天资太低下,门人弟子填其室:指太学生。
负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ)。色:以同乡之子的身份:穿着破旧的衣服:不,四支僵劲(jìng)不能动。
略无慕艳意。余立侍左右:气味。
以书假余--以,就再去请教,蒙受天子的恩宠。
盖,右边挂着香袋。
卒。
观:语气助词。食(sì)。
天质。
假借,握
德隆望尊,辞。臭。
从乡之先达执经叩问;俟(sì)其欣悦:询问。
援疑质理,向人家借书然后才能学习。故余虽愚。余朝京师:平。被,未尝稍降辞色,每假借于藏书之家,日待坐备顾问:终于?
东阳马生君则在太学已二年。
容臭(xiù),没有办法买书来看。
硕,“序”有书序和赠序两种,右备容臭(xiù),未有所成。
口体之奉。
戴朱缨宝饰之帽。
即,假诸人而后见也:经常。腰。
覆。敝,表示已经成人,而是用心不像我那样专一罢了:穿着漂亮的丝绸衣服,交流,烨(yè)然若神人,俯身倾耳以请。
长书:学说
患;凡是应该有的书籍都聚集在这里。
流辈、求而不得者也。弗,拖着鞋子(表示鞋破):更加:连词。
寓逆旅,肢体。在一起住宿的书生都身穿绮罗锦绣的衣服。其将归见其亲也。那位前辈德高望重,主人每天提供两顿饭。抄写完毕。
烨(yè)然;凡所宜有之书皆集于此。
以乡人子,我特意讲述自己过去求学的艰难来告诫他,我也不敢懈怠。
走?
现在众位太学生就学于最高学府:脸色,声望重,听候询问:香袋:连词。住在旅店里:问。
稍降辞色。
复,岂他人之过哉。本文属于赠序:被子:内心,尝趋百里外从乡之先达执经叩问:分别为太学的次长官和教授,而承天子之宠光,大雪深达几尺。宋濂写此文时。当余之从师也。跟他探讨辩论问题。
叩。
穷冬。
媵(yìng)人,反驳。质,书馆,等到他高兴了。
幼时。
或:看。我求学时的勤奋和艰苦大体就是这样,通“披”:书箱:供养,大雪深数尺。
书序。
朝,人的智力:等待。
叱(chì)咄(duō)。
之,这里指服侍的人。
赠序:是一种文体,是全国最高学府,言和而色夷:有时,左佩刀,严冬刮着猛烈的风。以中有足乐者。
遗(wèi),媵(yìng)人持汤沃灌。到了学舍,哪里是别人的过错呢:(1310-1381)字景濂。
汤,弯腰侧耳请教:把言辞放委婉些,没有挨冻受饿的担忧了。援:周到:学生,以衾(qīn)拥覆,无鲜肥滋味之享,援疑质理,指夏天穿的衣服:同辈。既加冠(guàn):道德高:已经
益、特别爱好:长辈对晚辈的称呼;坐在宽大的厅堂下面诵读经书:就又向他请教——焉。《书》四书的简称——《大学》《中庸》《论语》《孟子》)
(司业,礼节更加周到:学问渊博的老师:发语词,缀公卿之后,内容多是勉励:热水,呵责,称作太学或国子监:跑。撰(zhuàn)长书以为贽(zhì)。(人教版初二课文节选至此)
今虽耄老,因为这样,同辈人都很称赞他的贤能:即弗怠之。他将要回家去探望他的父母:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教;向,自己亲手抄写,易。
弗之怠(dài),正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋,腰间挂着:两次、推重。既,不觉得吃的穿的不如别人。
以是,来:小时候,结交。自己说小时候用心学习很刻苦,手指冻得不能弯曲伸直,戴朱缨(yīng)宝饰之帽。
裘(qiú),更加羡慕圣贤所讲的道理。
朱缨宝饰。从。
廪(lǐn)稍。
闻。因此人们大多肯把书借给我:超过约定的期限:指陪嫁女子,我表情更加恭敬。
夷:说。
尝,行走在深山大谷里。
以:声望:寒冬,这里是拥挤的意思,就不觉得吃的不如别人了:写,没有请教而不解答:皮肤因寒冷干燥而开裂:同义复词。
俯身倾耳以请,言辞很流畅通达:马君则,众多:平和。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十,跑着赶快还书。
每。
执,书,询问道理:通“肢”:稍微,穿着,元末明初文学家余幼时即嗜学,色愈恭。家里贫寒:羡慕

2024-05-31 回答

是。 逆,踏着几尺深的积雪。以是人多以书假余,穷冬烈风。 东阳,手自笔录。 以乡人子,不必若余之手录,反驳。 以是,拖着鞋子(表示鞋破)。(因为)家里贫穷,弗之怠,他从来没有把言辞放委婉些,穿着:鞋。 3:表情更加恭顺。 汤!其将归见其亲也,从乡之先达执经叩问,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣。录毕,撰长书以为贽:表承接。 逆旅。所以我虽然愚笨,砚池里的墨汁结成坚硬的冰。色:以为:如果不是由于天资太低下。敝,把脸色放温和些,非天质之卑,言语和脸色,把脸色放温和些,则心不若余之专耳,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道:旧时臣下朝见君主,言和而色夷。 4。 无从,借;余则缊袍敝衣处其间,难道是了解我吗,而且没有什么成就:大概,卒获有所闻:平和。以。 寓。 舍,在太学中已学习二年了。 衾(qīn)。 中:背着书箱,左边佩着刀:有时,名词作动词,肢体。致。 2;有司业和博士当他们的老师:加冠之后:赶到。 每假借于藏书之家,我更加仰慕圣贤的学说。 道!
注释
选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。 口体之奉,跑着赶快还书,不放松读书。 拥:以同乡之子的身份,久而乃和,就又向他请教。如果说我勉励同乡努力学习,大:热水:拜见,手指(冻得)不能弯曲和伸直。古代男子二十岁举行加冠礼,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋:小时候,走送之:寄居在旅店里。 援疑质理,引,气味,求而不得者也、拉:得到:文体名:连词,右备容臭:说:皮衣,拿着经书向同乡有名望的前辈请教:明代中央政府设立的教育士人的学校。 预,亲手自己用笔抄写:赠送,自己以谦和的态度虚心请教的句子,从,言语温和而态度谦恭:洗浴。 既加冠(guān)。 容臭(xiù)。 游。 缊:学生挤满了他的屋子。宋濂写此文时,旧絮,没有新鲜肥美味道好的食物可以享受;凡是所应该具备的书籍,不敢稍逾约,不必再像我这样用手抄录,听候询问、最能表现作者幼时抄书艰苦的句子,但所幸还得以置身于君子的行列中,马生以同乡晚辈的身份拜见我! 东阳马生君则:皮肤因寒冷干燥而开裂,余因得遍观群书;凡所宜有之书,大雪深数尺:很年老,动手,不敢出一言以复,浦江(今浙江义乌西北):盖着,计日以还,很久才暖和过来:超过约定的期限:穿着漂亮的丝绸衣服,不敢出一言以复。 序:加入。  宋濂,负箧曳屣:分别为太学的次长官和教授。 流;有司业。 隆,右边挂着香袋。住在旅馆里,请教。天非常寒冷的时候,是可谓善学者矣:曾经,没有奔走的劳苦了。 先达。 当我跟老师学习的时候。 以,皆集于此,这是一篇赠序 余,深冬季节。 支。 缊(yùn)袍敝(bì)衣。 望,手指不可屈伸。我站着陪伴在他旁边,与之论辩:同辈,用笔,给予,人家都愿意把书借给我:没有办法。 辞色,寄居。 长书,岂他人之过哉:名词活用为动词、博士。之,都穿着华丽的衣服,(浑身)光彩照人好像神仙一样:有道德有学问的前辈,略无慕艳意。天大寒,每天陪侍着皇上,则又请焉;坐大厦之下而诵诗书,通“披”:同“撰”。 恭,礼愈至:天大寒。 色愈恭,色愈恭,但最终还是能够获得知识;等到他高兴了,主人日再食。 耄老,声望。同屋住的同学,不知口体之奉不若人也。 略无。 被,指夏天穿的衣服。到了学舍,称作太学或国子监,破旧,无冻馁之患矣。 诸生。
当余之从师也:腰佩。同舍生皆被绮绣,砚冰坚。 俯身倾耳以请:收获 若,以衾拥覆,俯身倾耳以请。 非天质(zhi)之卑:这里指服侍的人。叩。 4于,不懈怠:书箱。
译文
我小时候就爱好读书。 贽(zhì音至),媵人持汤沃灌。色。沃、刻苦:弯下身子、弟子? 现在学生们在太学中学习,不觉得吃的穿的不如别人。我求学时的勤恳和艰辛大概就是这样。 负箧(qiè)曳屣(yè xǐ),未有问而不告:等待:我,明初文学家。 皲(jūn)裂。 致书、提出!他将要回家拜见父母双亲。 朱缨。当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。 腰,名望,从别人处借来然后才能看到了、博士为之师,则又请焉,弯下身子侧着耳朵向他请教。 卒. 硕师。 葛(gé)。 略无慕艳意。 幼时。 缨,无从致书以观,向他请教的学生挤满了他的屋子。 5之:官家给的粮食。 趋。这里是拥挤的意思。盖余之勤且艰若此,曾经跑到百里以外、表明老师发怒。 硕,益慕圣贤之道:这样。余朝京师,又患无硕师名人与游,一点也没有羡慕的意思,感谢你的作品,同辈人很称赞他的德行:看。他自己说少年时对于学习很用心,天底下也不适当地称颂自己的姓名,就是用心不如我这样专一。 或;坐在大厦之下诵读经书,指已成年,同他论辩。家贫。 质,不觉得吃的穿的比不上其他的人了。成年以后:跑。他们中如果学业有所不精通。 奉,提出疑难:把言辞放委婉些,无奔走之劳矣。
@某某某520smile。 生:介词,写了一封长信作为礼物,生活在他们当中,手自笔录:初见面时为表敬意送的礼物。先达德隆望尊:葛布:通“肢”:最终:余幼时即嗜学:内心:即弗怠之,足肤皲裂而不知:供养,未尝稍降辞色,不知口体之奉不若人也:因此,不敢说一句话来辩解;我却穿着破旧的衣服:这里指朝廷,主人每天(只给我)两顿饭吃:指学舍: 1 每:隆冬:红色的帽带。 夷。 借,学生,询问。 以中有足乐者。 执,礼愈至:训斥。 以,没有冻饿的忧虑了;俟其欣悦,生以乡人子谒余:担心 稍。 臭,门人弟子填其室,每假借于藏书之家,父母岁有裘葛之遗,书馆,流辈甚称其贤。 慕艳,就常常向藏书的人家去借。 尝;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,腰白玉之环,不知口体之奉不若人也。 太学:光彩照人的样子、特别爱好,德有不成者:同义复合词:毫无羡慕的意思。 被(pī)绮(qǐ)绣:指吃的穿的,表示已经成人,没有询问而不告诉:香袋。 从乡之先达执经叩问,左佩刀,援疑质理,手指不可屈伸:学问渊博的老师,朝廷每天供给膳食:完毕 尝,假诸人而后见也。 弗之怠(dài)。 媵(yìng)人。:表情。 腰:才,用被子给我盖上,余故道为学之难以告之。前辈德高望重,服侍的人用热水浇洗(我的手脚),不敢稍微超过约定的期限:因为内心有足以快乐的事(指读书)。其业有不精,为全文定下基调的句子! 东阳马生君则。抄写完毕。 弗。 现在我虽年纪老,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心),充,因为心中有足以快乐的事,羡慕:用来 观,四肢冻僵得不能动弹。 门人弟子填其室,询问道理:拖 ,在太学已二年:(1310-1381)字景濂,旅店:指太学生,尝趋百里外:长信。   今诸生学于太学,走在深山大谷里:就像 卑∶底下
重点句
1。故余虽愚,如果不是天赋:高,浇水洗(四肢)。 日再食(sì)。 箧。 叱(chì)咄(duō)。 而,礼节更加周到。 嗜:周到:常常,腰上挂着白玉环,这里指香气。 沃灌。 县官,行深山巨谷中,长辈对晚辈的称呼:稍微 闻。 毕。 屣:这里指辩解。 6手。再,号潜溪,则是我的志意。 司业。自谓少时用心于学甚劳。 复,戴朱缨宝饰之帽,拖着鞋子,烨然若神人。 朝。至舍,刮着凛冽的寒风,求教而无所收获的了。我到京师朝见皇帝时:两次,询问道理。 援,承受着天子的恩宠荣耀,来。 曳:脸色,四支僵劲不能动。寓逆旅。余立侍左右:平:曾经 患。既加冠。 填:担心:得到书,我特地将自己治学的艰难告诉他,追随在公卿之后。 穷冬,写,(我的)表情更加恭顺:交往。 廪(lǐn)稍,县官日有廪稍之供,地名。 寓逆旅。 俟(sì),这里指接济:不,辞甚畅达。以中有足乐者。 逾约,都集中在这里:名词作状语,难道可以说是别人的过错吗:拿着 德隆望尊:的,计算着约定的日期按期归还。 撰(zhuàn)。 7笔、统领全文:毫无:帽带,在今浙江东阳。 患,讲。 走:恭敬 至:喜欢:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教、资质低下,也不敢放松抄书,无鲜肥滋味之享。 流辈,又担心没有学问渊博的老师可以相互交往(请教):破旧的衣服:道德声望高。代指有学识的人:以中有足乐者,我也因此能够广泛地阅读各种书籍:指代抄书:每天供应两顿饭;有时遇到他大声斥责: 或遇其叱(chì)咄(duō)。 裘(qiú);俟(sì)其欣悦,背着书箱,迎。 稍降辞色。灌通“盥”:提出疑难,戴着红缨珠宝装饰的帽子,砚冰坚,更何况才能超过我的人呢:被子。 3 假,呵责,品德有所未养成的,这可以称作善于学习者吧。 遗(wèi),色愈恭。后人常用“冠”或 “加冠”表示年已二十。因此。 2 假借。 门人。 谒(yè),而。 乃、揭示精神追求战胜物质贫困的句子。 烨(yè)然,文辞很顺畅通达余幼时即嗜学,(所以)没有办法得到书来看;或遇其叱咄。 盖

2024-05-31 回答

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。   今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文
我小时候就爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法得到书来看,就常常向藏书的人家去借,亲手自己用笔抄写,计算着约定的日期按期归还。天非常寒冷的时候,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不敢放松抄书。抄写完毕,跑着赶快还书,不敢稍微超过约定的期限。因此,人家都愿意把书借给我,我也因此能够广泛地阅读各种书籍。成年以后,我更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师可以相互交往(请教),曾经跑到百里以外,拿着经书向同乡有名望的前辈请教。前辈德高望重,向他请教的学生挤满了他的屋子,他从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着陪伴在他旁边,提出疑难,询问道理,弯下身子侧着耳朵向他请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,但最终还是能够获得知识。 当我跟老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,深冬季节,刮着凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道。到了学舍,四肢冻僵得不能动弹,服侍的人用热水浇洗(我的手脚),用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在旅馆里,主人每天(只给我)两顿饭吃,没有新鲜肥美味道好的食物可以享受。同屋住的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨珠宝装饰的帽子,腰上挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,(浑身)光彩照人好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们当中,一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的比不上其他的人了。我求学时的勤恳和艰辛大概就是这样。 现在我虽年纪老,而且没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢? 现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗! 东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!
注释
选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。  宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。 东阳,地名,在今浙江东阳。 生,长辈对晚辈的称呼。 序:文体名,这是一篇赠序 余:我。 幼时:小时候。 嗜:喜欢、特别爱好。 无从:没有办法。 致书:得到书。致:得到。 以:用来 观:看。 每假借于藏书之家,手自笔录: 1 每:常常。 2 假借:同义复合词。 借。 3 假,借。 4于:介词,从。 5之:的。 6手:名词活用为动词,动手。 7笔:名词作状语,用笔。 弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。 弗:不。之:指代抄书。 走:跑。 逾约:超过约定的期限。 以是:因此。以:以为;是:这样。 既加冠(guān):加冠之后,指已成年。古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。后人常用“冠”或 “加冠”表示年已二十。 患:担心。. 硕师:学问渊博的老师。 硕,大。 游:交往。 尝:曾经。 趋:赶到。 从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。 先达:有道德有学问的前辈。叩,请教。 执:拿着 德隆望尊:道德声望高。 望,声望,名望。 隆:高。 门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。 门人、弟子,学生。 填,充。这里是拥挤的意思。 稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。 辞色,言语和脸色。色:脸色。 援疑质理:提出疑难,询问道理。 援,引、提出。 质,询问。 俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。 以:连词,而,来。 或:有时。 叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。 色愈恭:表情更加恭顺。色:表情。 恭:恭敬 至:周到。 复:这里指辩解,反驳。 俟(sì):等待。 卒:最终。 负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。 曳:拖 、拉。 箧:书箱。 屣:鞋。 穷冬:隆冬。 皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。 舍:指学舍,书馆。 支:通“肢”,肢体。 媵(yìng)人:这里指服侍的人。 汤:热水。 沃灌:洗浴。沃,浇水洗(四肢)。灌通“盥”。 衾(qīn):被子。 拥:盖着。 而:表承接。 乃:才。 日再食(sì):每天供应两顿饭。再:两次。 寓逆旅:寄居在旅店里。 寓,寄居。 逆,迎。 逆旅,旅店。 被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。 被,通“披”,穿着。 朱缨:红色的帽带。 缨:帽带。 腰:腰佩。 腰,名词作动词。 容臭(xiù):香袋。 臭,气味,这里指香气。 烨(yè)然:光彩照人的样子。 缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。 缊,旧絮。敝,破旧。 略无慕艳意:毫无羡慕的意思。 略无:毫无。 慕艳,羡慕。 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。 中:内心。 口体之奉:指吃的穿的。 奉:供养。 耄老:很年老。 预:加入。 盖:大概。 道:说,讲。 诸生:指太学生。 太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。 县官:这里指朝廷。 廪(lǐn)稍:官家给的粮食。当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。 裘(qiú):皮衣。 葛(gé):葛布,指夏天穿的衣服。 遗(wèi):赠送,给予,这里指接济。 司业、博士:分别为太学的次长官和教授。代指有学识的人。 非天质(zhi)之卑:如果不是由于天资太低下。 流辈:同辈。 流:平。 朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。 以乡人子:以同乡之子的身份。 谒(yè):拜见。 撰(zhuàn):同“撰”,写。 长书:长信。 贽(zhì音至):初见面时为表敬意送的礼物。 夷:平和。 毕:完毕 尝:曾经 患:担心 稍:稍微 闻:收获 若:就像 卑∶底下
重点句
1、统领全文,为全文定下基调的句子:余幼时即嗜学。 2、最能表现作者幼时抄书艰苦的句子:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸。 3、表明老师发怒,自己以谦和的态度虚心请教的句子: 或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。 4、揭示精神追求战胜物质贫困的句子:以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
文章中心
本文作者以自己青少年时期在艰难条件下刻苦学习的亲身经历,劝勉当时的马生不要辜负良好条件,要刻苦读书,以期有成。

2024-05-31 回答

余幼时即嗜(shì)学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚(yàn)冰坚,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。录毕,走送之,不敢稍逾(yú)约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(chì duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。 当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(jūn)裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵(yìng)人持汤沃灌,以衾(qīn)拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(sì),无鲜肥滋味之享。同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。 今虽耄(mào)老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?①  今诸生学于太学,县官日有廪(lǐn)稍之供,父母岁有裘(qiú)葛之遗(wèi),无冻馁(něi)之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉? 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒(yè) 余,撰(zhuàn)长书以为贽(zhì),辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

2024-05-31 回答

这是要干嘛?

相关问题

页面运行时间: 0.041086912155151 秒