求“上门提货”与“送货上门”的标准美式英文翻译,解释翻译出来的英文的区别。?



                    
                    
兜兜兜尔
82950 次浏览 2024-05-19 提问
58

最新回答 (3条回答)

2024-05-19 回答

“上门提货”-----pick up (the) goods at -- - / take delivery of (the) goods at - -- -

与“送货上门”----- deliver (the) goods to the doorstep

有the -------指的是有所指代的货物
没有the-----指的是泛指这种服务

2024-05-19 回答

当然是上门了。home 是家的意思。不要再加任何其他东西;加上了1。英语中这个词组表示是自己去取货。
2,自己去取,delivery 是送货的意思. 上门提货 collect goods . 送货上门 home delivery ,反而不符合英语习惯了

2024-05-19 回答

上门提货:Home delivery
送货上门:Door-to-door

扩展回答

哪种快递管送货上门

说的不是让人去取?,圆通等。用什么快递才能送货上门。但是不想自己去取。我这里有申通,而是直接送到小区或者楼下的那种

大连德邦物流送货上门吗

我有21公斤的货物。送上门的话需要多少钱,我住在金石滩大连德邦物流送货上门吗

在合肥买地板送货上门吗

在合肥买地板送货上门吗?

杭州百安居是否送货上门

我是浙江湖州的,我想问一下杭州北站附近的那家百安居是否送货上门的?

相关问题

页面运行时间: 0.0953209400177 秒